aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1211
1 files changed, 656 insertions, 555 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8df1fa9ed3..86bc35335a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,9 +4,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU libc 1.98\n"
-"POT-Creation-Date: 1996-12-03 13:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 1997-01-01 17:42 MET\n"
+"Project-Id-Version: GNU libc 2.0.3\n"
+"POT-Creation-Date: 1997-03-30 19:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1997-04-27 21:16 MET DST\n"
"Last-Translator: Jochen Hein <jochen.hein@delphi.central.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,37 +27,39 @@ msgstr " rpcinfo -p [ Rechner ]\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:610
msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr " rpcinfo [ -n Port-Nummer ] -t Rechner Programm-Nummer [Versions-Nummer]\n"
+msgstr ""
+" rpcinfo [ -n Port-Nummer ] -t Rechner Programm-Nummer "
+"[Versions-Nummer]\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:517
msgid " program vers proto port\n"
-msgstr " program vers proto port\n"
+msgstr " Program Vers Proto Port\n"
-#: time/zic.c:424
+#: time/zic.c:419
#, c-format
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
msgstr " (Regel aus Datei »%s«, Zeile %d)"
-#: locale/programs/ld-collate.c:360 locale/programs/ld-ctype.c:1234
+#: locale/programs/ld-collate.c:363 locale/programs/ld-ctype.c:1242
msgid " done\n"
-msgstr " Fertig\n"
+msgstr " fertig\n"
-#: time/zic.c:421
+#: time/zic.c:416
#, c-format
msgid "\"%s\", line %d: %s"
msgstr "»%s«, Zeile %d: %s"
-#: time/zic.c:945
+#: time/zic.c:943
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
-msgstr "»Zone %s«-Zeile und die Option -l schliessen sich aus"
+msgstr "»Zone %s«-Zeile und die Option »-l« schliessen sich aus"
-#: time/zic.c:953
+#: time/zic.c:951
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
-msgstr "»Zone %s«-Zeile und die Option -p schliessen sich aus"
+msgstr "»Zone %s«-Zeile und die Option »-p« schliessen sich aus"
-#: time/zic.c:758
+#: time/zic.c:754
#, c-format
msgid "%s in ruleless zone"
msgstr "%s in einer regellosen Zone"
@@ -77,7 +79,8 @@ msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNicht erwarteter Fehler: %s.\n"
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
msgstr "%s%sUnbekanntes Signal %d\n"
-#: time/zic.c:2139
+# Ob diese Übersetzung so korrekt ist? - jh
+#: time/zic.c:2172
#, c-format
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
msgstr "%s: %d Das Vorzeichen der extended-Zahl ist nicht korrekt\n"
@@ -87,169 +90,176 @@ msgstr "%s: %d Das Vorzeichen der extended-Zahl ist nicht korrekt\n"
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
msgstr "%s: »<mb_cur_max>« muß größer als »<mb_cur_min>« sein\n"
-#: time/zic.c:1430
+#: time/zic.c:1443
#, c-format
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
msgstr "%s: Kann »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: time/zic.c:2118
+#: time/zic.c:2150
#, c-format
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Kann das Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: time/zic.c:612
+#: time/zic.c:608
#, c-format
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: Kann nicht von »%s« nach »%s« linken: %s\n"
-#: time/zic.c:783
+#: time/zic.c:780
#, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
msgstr "%s: Kann die Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: time/zic.c:851
+#: time/zic.c:1433
+#, c-format
+msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kann »%s« nicht löschen: %s\n"
+
+#: time/zic.c:849
#, c-format
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Schliessen der Datei »%s«: %s\n"
-#: time/zic.c:845
+#: time/zic.c:842
#, c-format
msgid "%s: Error reading %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei »%s«\n"
-#: time/zic.c:1494
+#: time/zic.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error writing %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«\n"
-#: time/zdump.c:258
+#: time/zdump.c:266
#, c-format
msgid "%s: Error writing standard output "
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben auf die Standardausgabe "
-#: time/zic.c:830
+#: time/zic.c:827
#, c-format
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
msgstr "%s: Schalt-Zeile in einer nicht-Schalt-Sekunden-Datei »%s«\n"
-#: time/zic.c:362
+#: time/zic.c:357
#, c-format
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
msgstr "%s: Kein Hauptspeicher mehr verfügbar: %s\n"
-#: time/zic.c:527
+#: time/zic.c:522
#, c-format
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
-msgstr "%s: Mehr als eine -L Option angegeben\n"
+msgstr "%s: Mehr als eine »-L« Option angegeben\n"
-#: time/zic.c:487
+#: time/zic.c:482
#, c-format
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
-msgstr "%s: Mehr als eine -d Option angegeben\n"
+msgstr "%s: Mehr als eine »-d« Option angegeben\n"
-#: time/zic.c:497
+#: time/zic.c:492
#, c-format
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
-msgstr "%s: Mehr als eine -l Option angegeben\n"
+msgstr "%s: Mehr als eine »-l« Option angegeben\n"
-#: time/zic.c:507
+#: time/zic.c:502
#, c-format
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
-msgstr "%s: Mehr als eine -p Option angegeben\n"
+msgstr "%s: Mehr als eine »-p« Option angegeben\n"
-#: time/zic.c:517
+#: time/zic.c:512
#, c-format
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
-msgstr "%s: Mehr als eine -y Option angegeben\n"
+msgstr "%s: Mehr als eine »-y« Option angegeben\n"
-#: time/zic.c:1845
+#: time/zic.c:1872
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
msgstr "%s: Das Kommando war »%s«, das Ergebnis war %d\n"
-#: locale/programs/charmap.c:593 locale/programs/locfile.c:878
+#: locale/programs/charmap.c:593 locale/programs/locfile.c:900
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: Fehler im (intern verwendeten) endlichen Automaten"
-#: posix/getopt.c:687
+#: posix/getopt.c:783
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: Die Option ist nicht erlaubt -- »%c«\n"
-#: posix/getopt.c:690
+#: posix/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: Ungültige option -- »%c«\n"
-#: posix/getopt.c:611
+#: posix/getopt.c:707
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Die Option »%c%s« erlaubt keine Argumente\n"
+msgstr "%s: Die Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
-#: posix/getopt.c:582
+#: posix/getopt.c:678
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Die Option »%s« ist nicht eindeutig\n"
-#: posix/getopt.c:628 posix/getopt.c:801
+#: posix/getopt.c:724 posix/getopt.c:897
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Die Option »%s« erfordert ein Argument\n"
-#: posix/getopt.c:606
+#: posix/getopt.c:702
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
-#: posix/getopt.c:786
+#: posix/getopt.c:881
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Die Option »-W %s« erlaubt keine Argumente\n"
+msgstr "%s: Die Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
-#: posix/getopt.c:767
+#: posix/getopt.c:863
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist nicht eindeutig\n"
-#: posix/getopt.c:721 posix/getopt.c:850
+#: posix/getopt.c:816 posix/getopt.c:946
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Diese Option benötigt ein Argument -- »%c«\n"
-#: time/zic.c:837 time/zic.c:1248 time/zic.c:1268
+#: time/zic.c:834 time/zic.c:1246 time/zic.c:1266
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
-msgstr "%s: Panik: ungültiger l_value %d\n"
+msgstr "%s: Panik: ungültiger »l_value« %d\n"
#: locale/programs/charmap.c:600
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei"
-#: posix/getopt.c:661
+#: posix/getopt.c:757
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: Unbekannte Option »%c%s«\n"
-#: posix/getopt.c:657
+#: posix/getopt.c:753
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: Unbekannte Option »--%s«\n"
-#: time/zic.c:446
+#: time/zic.c:441
#, c-format
msgid ""
-"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n"
+"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d "
+"directory ]\n"
"\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
msgstr ""
-"%s: Syntax ist %s [ -s ] [ -v ] [ -l Lokale-Zeit ] [ -p Posix-Regeln ] [ -d Verzeichnis ]\n"
+"%s: Syntax ist %s [ -s ] [ -v ] [ -l Lokale-Zeit ] [ -p Posix-Regeln ] [ -d "
+"Verzeichnis ]\n"
"\t[ -L Schaltsekunden ] [ -y Jahrestyp ] [ Dateiname ... ]\n"
-#: time/zdump.c:165
+#: time/zdump.c:174
#, c-format
msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
-msgstr "%s: Syntax %s [ -v ] [ -c cutoff ] Zonen-Name ...\n"
+msgstr "%s: Syntax: %s [ -v ] [ -c cutoff ] Zonen-Name ...\n"
#: sunrpc/clnt_perr.c:125
#, c-format
@@ -260,29 +270,30 @@ msgstr "(unbekannter Fehler bei der Authentifizierung - %d)"
msgid "(unknown)"
msgstr "Unbekanntes Signal"
-#: catgets/gencat.c:253
+#: catgets/gencat.c:254
msgid "*standard input*"
msgstr "*Standard-Eingabe*"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766
msgid ".lib section in a.out corrupted"
-msgstr "».lib«-Sektion in der a.out-Datei ist beschädigt"
+msgstr "».lib«-Sektion in der »a.out«-Datei ist beschädigt"
-#: inet/rcmd.c:358
+#: inet/rcmd.c:363
msgid ".rhosts fstat failed"
msgstr "Fehler beim Holen des Status der Datei ».rhosts«"
-#: inet/rcmd.c:354
+#: inet/rcmd.c:359
msgid ".rhosts lstat failed"
msgstr "Fehler beim Holen des Link-Status von ».rhosts«"
-#: inet/rcmd.c:356
+#: inet/rcmd.c:361
msgid ".rhosts not regular file"
msgstr "».rhosts« ist keine reguläre Datei"
-#: inet/rcmd.c:362
+#: inet/rcmd.c:367
msgid ".rhosts writeable by other than owner"
-msgstr "».rhosts« ist auch für andere Benutzer als den Dateieigentümer beschreibbar"
+msgstr ""
+"».rhosts« ist auch für andere Benutzer als den Dateieigentümer beschreibbar"
#: sunrpc/clnt_perr.c:112 sunrpc/clnt_perr.c:133
#, c-format
@@ -293,12 +304,12 @@ msgstr "; untere Version = %lu, obere Version = %lu"
msgid "; why = "
msgstr "; Ursache = "
-#: locale/programs/ld-ctype.c:326
+#: locale/programs/ld-ctype.c:331
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
msgstr "Das Zeichen »<SP>« darf nicht in der Klasse »%s« enthalten sein"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:317
+#: locale/programs/ld-ctype.c:321
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr "Das Zeichen »<SP>« ist nicht in der Klasse »%s« enthalten"
@@ -310,6 +321,10 @@ msgstr "Das Zeichen »<SP>« ist nicht in der Klasse »%s« enthalten"
msgid "?"
msgstr "?"
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:27
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abgebrochen"
+
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762
msgid "Accessing a corrupted shared library"
msgstr "Zugriff auf eine fehlerhafte oder defekte Shared-Library"
@@ -325,10 +340,13 @@ msgstr "Die Adresse wird bereits verwendet"
msgid "Address family not supported by protocol"
msgstr "Die Adress-Familie wird von der Protokoll-Familie nicht unterstützt"
+# Diese Übersetzung macht eigentlich keinen Sinn - jh
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730
msgid "Advertise error"
msgstr "Fehler bei der Werbung"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33
msgid "Alarm clock"
msgstr "Der Wecker klingelt"
@@ -374,6 +392,11 @@ msgstr "Ungültiges Font-Datei-Format"
msgid "Bad message"
msgstr "Ungültige Nachricht"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Ungültiger Betriebssystemaufruf"
+
#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
#. TRANS system in Unix gives this error.
@@ -381,7 +404,7 @@ msgstr "Ungültige Nachricht"
msgid "Block device required"
msgstr "Es ist ein Block-Device notwendig"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:337
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:338
msgid "Broadcast select problem"
msgstr "Select-Problem beim Broadcast"
@@ -391,12 +414,18 @@ msgstr "Select-Problem beim Broadcast"
#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:222
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32
msgid "Broken pipe"
msgstr "Datenübergabe unterbrochen (broken pipe)"
+# Ungültige Adressierung? - jh
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30
msgid "Bus error"
msgstr "Bus-Zugriffsfehler"
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Rechenzeitbegrenzung überschritten"
@@ -404,19 +433,19 @@ msgstr "Rechenzeitbegrenzung überschritten"
msgid "Can not access a needed shared library"
msgstr "Auf eine benötigte Shared-Library kann nicht zugegriffen werden"
-#: nis/ypclnt.c:637
+#: nis/ypclnt.c:695
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
msgstr "Kein Server für diese NIS-Domain gefunden"
-#: nis/ypclnt.c:649
+#: nis/ypclnt.c:707
msgid "Can't communicate with portmapper"
msgstr "Keine Kommunikation mit dem Portmapper möglich"
-#: nis/ypclnt.c:651
+#: nis/ypclnt.c:709
msgid "Can't communicate with ypbind"
msgstr "Keine Kommunikation mit »ypbind« möglich"
-#: nis/ypclnt.c:653
+#: nis/ypclnt.c:711
msgid "Can't communicate with ypserv"
msgstr "Keine Kommunikation mit »ypserv« möglich"
@@ -441,7 +470,7 @@ msgstr "Kann den Socket für den Broadcast-RPC nicht erstellen"
msgid "Cannot exec a shared library directly"
msgstr "Eine Shared-Library kann nicht direkt ausgeführt werden"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:349
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:350
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
msgstr "Kann die Antwort auf den Broadcast nicht empfangen"
@@ -466,6 +495,8 @@ msgstr "Kann die Option »SO_BROADCAST« nicht beim Socket setzen"
msgid "Channel number out of range"
msgstr "Das numerische Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39
msgid "Child exited"
msgstr "Der Kind-Prozeß ist beendet"
@@ -475,20 +506,24 @@ msgstr "Die Bestätigung des Clients ist zu unsicher"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738
msgid "Communication error on send"
-msgstr "Fehler bei der Authentifizierung"
+msgstr "Kommunikationsfehler beim Senden"
#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:601
msgid "Computer bought the farm"
msgstr "Der Computer hat den Bauernhof erworben"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1197
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1204
msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
-msgstr "Berechnung der Größe der Zeichentabelle: Dies kann einige Zeit dauern"
+msgstr ""
+"Berechnung der Größe der Tabelle der Zeichenklassen: Dies kann einige Zeit "
+"dauern..."
-#: locale/programs/ld-collate.c:327
+#: locale/programs/ld-collate.c:329
msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
-msgstr "Berechnung der Größe der Zeichentabelle: Dies kann einige Zeit dauern"
+msgstr ""
+"Berechnung der Größe der Tabelle der Sortierinformationen: Dies kann einige "
+"Zeit dauern..."
#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
#. TRANS it is not running the requested service).
@@ -507,13 +542,15 @@ msgstr "Die Verbindung wurde vom Kommunikationspartner zurückgesetzt"
#. TRANS the timeout period.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:433
msgid "Connection timed out"
-msgstr "Die Wartezeit beim Verbindungsaufbau ist abgelaufen"
+msgstr "Die Wartezeit für die Verbindung ist abgelaufen"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:38
msgid "Continued"
msgstr "Fortgesetzt"
#: catgets/gencat.c:169 db/makedb.c:120 locale/programs/locale.c:187
-#: locale/programs/localedef.c:177
+#: locale/programs/localedef.c:180
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -521,11 +558,16 @@ msgid ""
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Dies ist freie Software; in den Quellen befinden sich die Lizenzbedingungen.\n"
+"Dies ist freie Software; in den Quellen befinden sich die "
+"Lizenzbedingungen.\n"
"Es gibt KEINERLEI Garantie; nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder\n"
"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN ANGEGEBENEN ZWECK.\n"
-#: nis/ypclnt.c:663
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
+msgid "Cputime limit exceeded"
+msgstr "Rechenzeitbegrenzung überschritten"
+
+#: nis/ypclnt.c:721
msgid "Database is busy"
msgstr "Die Databank ist belegt"
@@ -538,7 +580,7 @@ msgstr "Es ist eine Zieladresse notwendig"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638
msgid "Device not a stream"
-msgstr "Das Gerät ist nicht konfiguriert"
+msgstr "Das Gerät ist kein Stream"
#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
@@ -554,7 +596,7 @@ msgstr "Das Gerät ist nicht konfiguriert"
#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:116
msgid "Device or resource busy"
-msgstr "Das Gerät ist bereits belegt"
+msgstr "Das Gerät oder die Resource ist belegt"
#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
@@ -567,9 +609,14 @@ msgstr "Das Verzeichnis ist nicht leer"
msgid "Disc quota exceeded"
msgstr "Der zugewiesene Plattenplatz (Quota) ist überschritten"
-#: nis/ypclnt.c:709
+#: nis/ypclnt.c:767
msgid "Domain not bound"
-msgstr "Die Domain wurde nicht gefunden"
+msgstr "Die Domain wurde nicht zugewiesen"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT-Trap"
#: sunrpc/clnt_perr.c:254
#, c-format
@@ -594,9 +641,10 @@ msgstr "Umsteigebahnhof ist überfüllt"
msgid "Exec format error"
msgstr "Fehler im Format der Programmdatei"
-#: locale/programs/localedef.c:213
+#: locale/programs/localedef.c:216
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
-msgstr "Fataler Fehler: Das System definiert das Symbol »_POSIX2_LOCALEDEF« nicht"
+msgstr ""
+"Fataler Fehler: Das System definiert das Symbol »_POSIX2_LOCALEDEF« nicht"
#: sunrpc/clnt_perr.c:290
msgid "Failed (unspecified error)"
@@ -623,14 +671,21 @@ msgstr "Verklemmung beim Datei-Locking"
msgid "File name too long"
msgstr "Der Dateiname ist zu lang"
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:44
msgid "File size limit exceeded"
-msgstr "Die maximale Länge eines Dateinamens ist überschritten"
+msgstr "Die maximale Dateigröße ist überschritten"
#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:190
msgid "File too large"
msgstr "Die Datei ist zu groß"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
+msgid "Filesize limit exceeded"
+msgstr "Die maximale Dateigröße ist überschritten"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:28
msgid "Floating point exception"
msgstr "Gleitkomma-Ausnahme"
@@ -646,6 +701,8 @@ msgstr "Die angeforderte Funktion ist nicht implementiert"
msgid "Gratuitous error"
msgstr "Irgendein Fehler"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:22
msgid "Hangup"
msgstr "Aufgelegt"
@@ -658,9 +715,12 @@ msgstr "Der Rechner ist nicht aktiv"
msgid "Host name lookup failure"
msgstr "Fehler beim Auflösen des Hostnamens"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:42
msgid "I/O possible"
msgstr "Ein-/Ausgabe ist möglich"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
msgid "IOT trap"
msgstr "Ein-/Ausgabe-Trap (IOT)"
@@ -668,9 +728,14 @@ msgstr "Ein-/Ausgabe-Trap (IOT)"
msgid "Identifier removed"
msgstr "Bezeichner wurde entfernt"
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:25
msgid "Illegal Instruction"
msgstr "Ungültiger Maschinenbefehl"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Ungültiger Maschinenbefehl"
+
#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:201
msgid "Illegal seek"
@@ -701,23 +766,29 @@ msgstr "Unpassender IOCTL (I/O-Control) für das Gerät"
msgid "Inappropriate operation for background process"
msgstr "Unpassende Operation für den Hintergrundprozeß"
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:62
+msgid "Information request"
+msgstr "Informationsanfrage"
+
#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:40
msgid "Input/output error"
msgstr "Eingabe-/Ausgabe-Fehler"
-#: nis/ypclnt.c:643
+#: nis/ypclnt.c:701
msgid "Internal NIS error"
msgstr "Interner NIS-Fehler"
-#: nis/ypclnt.c:707
+#: nis/ypclnt.c:765
msgid "Internal ypbind error"
msgstr "Interner Fehler in »ypbind«"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:23
msgid "Interrupt"
msgstr "Unterbrechung"
-#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occured and prevented
+#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
#. TRANS again.
#. TRANS
@@ -726,11 +797,11 @@ msgstr "Unterbrechung"
#. TRANS Primitives}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:35
msgid "Interrupted system call"
-msgstr "Unterbrechung während Betriebssystemaufruf"
+msgstr "Unterbrechung während des Betriebssystemaufrufs"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654
msgid "Interrupted system call should be restarted"
-msgstr "Unterbrechung während Betriebssystemaufruf"
+msgstr "Der unterbrochene Betriebssystemaufruf sollte neu gestartet werden"
#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
@@ -738,11 +809,11 @@ msgstr "Unterbrechung während Betriebssystemaufruf"
msgid "Invalid argument"
msgstr "Das Argument ist ungültig"
-#: posix/regex.c:946
+#: posix/regex.c:960
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ungültiger Verweis zurück"
-#: posix/regex.c:944
+#: posix/regex.c:958
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ungültiger Name für eine Zeichenklasse"
@@ -754,11 +825,11 @@ msgstr "Die Bestätigung des Clients ist ungültig"
msgid "Invalid client verifier"
msgstr "Ungültige Überprüfung des Clients"
-#: posix/regex.c:943
+#: posix/regex.c:957
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ungültiges Sortierzeichen"
-#: posix/regex.c:950
+#: posix/regex.c:964
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ungültiger Inhalt von »\\{\\}«"
@@ -771,33 +842,33 @@ msgstr "Ungültiger Link über Gerätegrenzen hinweg"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690
msgid "Invalid exchange"
-msgstr "Das Ende des angegebenen Intervalls ist nicht gültig"
+msgstr "Ungültiger Austausch"
#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
-msgstr "Ungültiges Sortierzeichen"
+msgstr "Ungültiges oder unvollständiges Multi-Byte oder Wide-Zeichen"
-#: posix/regex.c:953
+#: posix/regex.c:967
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Der vorherige reguläre Ausdruck ist nicht korrekt."
-#: posix/regex.c:951
+#: posix/regex.c:965
msgid "Invalid range end"
msgstr "Das Ende des angegebenen Intervalls ist nicht gültig"
-#: posix/regex.c:942
+#: posix/regex.c:956
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706
msgid "Invalid request code"
-msgstr "Das Argument ist ungültig"
+msgstr "Ungültiger Aufruf-Code"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694
msgid "Invalid request descriptor"
-msgstr "Ungültiger Datei-Deskriptor"
+msgstr "Ungültiger Aufruf-Deskriptor"
#: sunrpc/clnt_perr.c:288
msgid "Invalid server verifier"
@@ -805,7 +876,7 @@ msgstr "Ungültige Überprüfung des Servers"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710
msgid "Invalid slot"
-msgstr "Das Argument ist ungültig"
+msgstr "Ungültiger Slot"
#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
#. TRANS or create or remove hard links to it.
@@ -815,8 +886,10 @@ msgstr "Ist ein Verzeichnis"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794
msgid "Is a named type file"
-msgstr "Ist eine 'named type file'"
+msgstr "Ist eine »named type file«"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:29
msgid "Killed"
msgstr "Getötet"
@@ -826,7 +899,7 @@ msgstr "Level 2 angehalten"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662
msgid "Level 2 not synchronized"
-msgstr "Das Gerät ist nicht konfiguriert"
+msgstr "Level 2 ist nicht synchronisiert"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666
msgid "Level 3 halted"
@@ -842,13 +915,13 @@ msgstr "Der Link wurde beschädigt"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674
msgid "Link number out of range"
-msgstr "Das numerische Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgstr "Die Link-Nummer ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-#: nis/ypclnt.c:655
+#: nis/ypclnt.c:713
msgid "Local domain name not set"
msgstr "Der lokale Domain-Name ist nicht eingetragen"
-#: nis/ypclnt.c:645
+#: nis/ypclnt.c:703
msgid "Local resource allocation failure"
msgstr "Lokaler Fehler bei der Resourcen-Beschaffung"
@@ -856,7 +929,7 @@ msgstr "Lokaler Fehler bei der Resourcen-Beschaffung"
msgid "Machine is not on the network"
msgstr "Die Maschine ist nicht an das Netzwerk angeschlossen"
-#: posix/regex.c:952
+#: posix/regex.c:966
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Kein Hauptspeicher mehr verfügbar"
@@ -868,13 +941,14 @@ msgstr "Die Nachricht ist zu lang"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618
msgid "Multihop attempted"
-msgstr "Ein 'Multihop' wurde versucht"
+msgstr "Ein »Multihop« wurde versucht"
-#: nis/ypclnt.c:659
+#: nis/ypclnt.c:717
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
-msgstr "NIS Client/Server Versionen passen nicht zusammen - kein Service möglich"
+msgstr ""
+"NIS Client/Server Versionen passen nicht zusammen - kein Service möglich"
-#: nis/ypclnt.c:657
+#: nis/ypclnt.c:715
msgid "NIS map data base is bad"
msgstr "Die Datenbank mit der NIS-Map ist ungültig"
@@ -931,11 +1005,11 @@ msgstr "Kein Hauptspeicher für den Puffer verfügbar"
#. TRANS to manipulate.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:77
msgid "No child processes"
-msgstr "Kein Kind-Prozeß"
+msgstr "Keine Kind-Prozesse"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
msgid "No data available"
-msgstr "Keine Sperren verfügbar"
+msgstr "Keine Daten verfügbar"
#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but
@@ -945,7 +1019,7 @@ msgstr "Keine Sperren verfügbar"
msgid "No locks available"
msgstr "Keine Sperren verfügbar"
-#: posix/regex.c:941
+#: posix/regex.c:955
msgid "No match"
msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden"
@@ -953,11 +1027,11 @@ msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden"
msgid "No message of desired type"
msgstr "Keine Nachricht des gewünschten Typs"
-#: nis/ypclnt.c:647
+#: nis/ypclnt.c:705
msgid "No more records in map database"
msgstr "Keine weiteren Sätze in der Map-Datenbank"
-#: posix/regex.c:5204
+#: posix/regex.c:5324
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Es wurde bisher noch kein regulärer Ausdruck definiert"
@@ -983,11 +1057,11 @@ msgstr "Auf dem Gerät ist kein Speicherplatz mehr verfügbar"
msgid "No such file or directory"
msgstr "Datei oder Verzeichnis nicht gefunden"
-#: nis/ypclnt.c:641
+#: nis/ypclnt.c:699
msgid "No such key in map"
msgstr "Kein passender Schlüssel in der Map"
-#: nis/ypclnt.c:639
+#: nis/ypclnt.c:697
msgid "No such map in server's domain"
msgstr "Keine passende Map in der Domain des Servers"
@@ -998,7 +1072,7 @@ msgstr "Kein passender Prozeß gefunden"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786
msgid "Not a XENIX named type file"
-msgstr "Keine XENIX 'named type' Datei"
+msgstr "Keine XENIX »named type« Datei"
#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140
@@ -1025,7 +1099,7 @@ msgstr "Das numerische Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches"
msgid "Object is remote"
msgstr "Das Objekt ist remote"
-#: time/zic.c:1939
+#: time/zic.c:1966
msgid "Odd number of quotation marks"
msgstr "Ungerade Anzahl von Anführungszeichen"
@@ -1055,7 +1129,7 @@ msgstr "Die Operation wird nicht unterstützt"
#. TRANS particular sort of device.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
msgid "Operation not supported by device"
-msgstr "Die Operation wird von dem Gerät nicht unterstützt"
+msgstr "Die Operation wird von diesem Gerät nicht unterstützt"
#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
@@ -1087,17 +1161,20 @@ msgid "Package not installed"
msgstr "Das Zusatzpacket ist nicht installiert"
#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
-#: nis/ypclnt.c:661 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
+#: nis/ypclnt.c:719 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
msgid "Permission denied"
msgstr "Keine Berechtigung"
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:64
msgid "Power failure"
msgstr "Fehler in der Stromversorgung"
-#: posix/regex.c:954
+#: posix/regex.c:968
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Unerwartetes Ende des regulären Ausdruckes"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:46
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Zeitnehmer zur Laufzeitbestimmung ist abgelaufen"
@@ -1107,7 +1184,7 @@ msgstr "Das Protokoll ist nicht verfügbar"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646
msgid "Protocol error"
-msgstr "Fehler des Präprozessors"
+msgstr "Protokoll-Fehler"
#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:343
@@ -1132,6 +1209,8 @@ msgstr "Das Protokoll wird nicht unterstützt"
msgid "Protocol wrong type for socket"
msgstr "Das Protokoll paßt nicht zu dem Socket"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:24
msgid "Quit"
msgstr "Verlassen"
@@ -1144,9 +1223,9 @@ msgstr "RFS-spezifischer Fehler"
msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr "RPC: ungültige Prozedur für das Programm"
-#: nis/ypclnt.c:635
+#: nis/ypclnt.c:693
msgid "RPC failure on NIS operation"
-msgstr "RPC Fehler bei einer NIS-Operation"
+msgstr "RPC: Fehler bei einer NIS-Operation"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:517
@@ -1156,7 +1235,7 @@ msgstr "RPC: Programm nicht verfügbar"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:522
msgid "RPC program version wrong"
-msgstr "RPC: Programm-Version nicht passend"
+msgstr "RPC: Die Programm-Version ist falsch"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
@@ -1253,13 +1332,13 @@ msgstr "»RTLD_NEXT« wird in Code verwendet, der nicht dynamisch geladen ist"
msgid "Read-only file system"
msgstr "Das Dateisystem ist nur lesbar"
-#: posix/regex.c:955
+#: posix/regex.c:969
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu groß"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798
msgid "Remote I/O error"
-msgstr "RPC: Ein-/Ausgabe-Fehler des entfernten Systems"
+msgstr "Ein-/Ausgabe-Fehler des entfernten Systems"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754
msgid "Remote address changed"
@@ -1270,17 +1349,17 @@ msgid "Remove password or make file unreadable by others."
msgstr "Das Paßwort löschen oder die Datei für andere nicht lesbar anlegen."
#: catgets/gencat.c:224 db/makedb.c:227 locale/programs/locale.c:257
-#: locale/programs/localedef.c:408
-msgid "Report bugs to <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
-msgstr "Fehler bitte an <bug-glibc@prep.ai.mit.edu> melden.\n"
+#: locale/programs/localedef.c:412
+msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
+msgstr "Fehler bitte mit dem »glibcbug«-Skript an <bug-glibc@prep.ai.mit.edu> melden.\n"
-#: nis/ypclnt.c:633
+#: nis/ypclnt.c:691
msgid "Request arguments bad"
msgstr "Die Request-Argumente sind ungültig"
#: resolv/herror.c:73
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
-msgstr "Fehler des Resolvers 0 (Kein Fehler)"
+msgstr "Fehler 0 des Resolvers (Kein Fehler)"
#: resolv/herror.c:117
msgid "Resolver internal error"
@@ -1294,6 +1373,10 @@ msgstr "Interner Fehler des Resolvers"
msgid "Resource deadlock avoided"
msgstr "Verklemmung beim Zugriff auf eine Resource vermieden"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:58
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Die Resource ist verlorengegangen"
+
#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
@@ -1325,8 +1408,10 @@ msgstr "Verklemmung beim Zugriff auf eine Resource vermieden"
#. TRANS @end itemize
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267
msgid "Resource temporarily unavailable"
-msgstr "Das Programm ist zur Zeit nicht verfügbar"
+msgstr "Die Resource ist zur Zeit nicht verfügbar"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:31
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Speicherzugriffsfehler"
@@ -1338,6 +1423,10 @@ msgstr "Der Server hat die Bestätigung zurückgewiesen"
msgid "Server rejected verifier"
msgstr "Der Server hat die Überprüfung zurückgewiesen"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
+msgid "Signal 0"
+msgstr "Signal 0"
+
#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299
msgid "Socket operation on non-socket"
@@ -1357,43 +1446,57 @@ msgstr "Das Programm verursachte den Abbruch der Verbindung"
msgid "Srmount error"
msgstr "»Srmount«-Fehler"
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:59
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Stack-Fehler"
+
#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS
#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
#. TRANS the NFS file system on the local host.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
msgid "Stale NFS file handle"
-msgstr "Ungültige NFS-Dateizugriffsnummer"
+msgstr "Veraltete NFS-Dateizugriffsnummer"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:37
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:36
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Angehalten (Signal)"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:40
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Angehalten (tty-Eingabe)"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:41
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Angehalten (tty-Ausgabe)"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778
msgid "Streams pipe error"
-msgstr "Fehler in Stream-Pipes"
+msgstr "Fehler in Stream-Pipe"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "Die Struktur muß bereinigt werden"
-#: nis/ypclnt.c:631 nis/ypclnt.c:705 posix/regex.c:940
+#: nis/ypclnt.c:689 nis/ypclnt.c:763 posix/regex.c:954
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:7
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
-#: nis/ypclnt.c:711
+#: nis/ypclnt.c:769
msgid "System resource allocation failure"
msgstr "Fehler bei der Beschaffung einer System-Resource"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:34
msgid "Terminated"
msgstr "Beendet"
@@ -1459,10 +1562,15 @@ msgstr "Zu viele Referenzen: can't splice"
msgid "Too many users"
msgstr "Zu viele Benutzer"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
+msgid "Trace/BPT trap"
+msgstr "Trace/BPT ausgelöst"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:26
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Trace/Breakpoint ausgelöst"
-#: posix/regex.c:945
+#: posix/regex.c:959
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Angehängter Backslash (»\\«)"
@@ -1488,12 +1596,12 @@ msgid "Transport endpoint is not connected"
msgstr "Der Socket ist nicht verbunden"
#: catgets/gencat.c:208 db/makedb.c:209 locale/programs/locale.c:241
-#: locale/programs/localedef.c:389
+#: locale/programs/localedef.c:393
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
-#: inet/rcmd.c:136
+#: inet/rcmd.c:137
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Versuche »%s«...\n"
@@ -1503,7 +1611,7 @@ msgstr "Versuche »%s«...\n"
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort »%s« in der Datei ».netrc«"
-#: nis/ypclnt.c:665
+#: nis/ypclnt.c:723
msgid "Unknown NIS error code"
msgstr "Unbekannter NIS-Fehlercode"
@@ -1529,27 +1637,27 @@ msgstr "Unbekannter Fehler des Servers"
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Unbekanntes Signal %d"
-#: misc/error.c:95
+#: misc/error.c:100
msgid "Unknown system error"
msgstr "Unbekannter Systemfehler"
-#: nis/ypclnt.c:713
+#: nis/ypclnt.c:771
msgid "Unknown ypbind error"
msgstr "Unbekannter Fehler im »ypbind«"
-#: posix/regex.c:948
+#: posix/regex.c:962
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "»(« oder »\\(« ohne schließende Klammer"
-#: posix/regex.c:956
+#: posix/regex.c:970
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "»)« oder »\\)« ohne öffnende Klammer"
-#: posix/regex.c:947
+#: posix/regex.c:961
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "»[« oder »[^« ohne schließende Klammer"
-#: posix/regex.c:949
+#: posix/regex.c:963
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "»\\{« ohne schließende Klammer"
@@ -1558,6 +1666,8 @@ msgstr "»\\{« ohne schließende Klammer"
msgid "Unrecognized variable `%s'"
msgstr "Unbekannte Variable »%s«"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:35
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Dringende Ein-/Ausgabe-Bedingung"
@@ -1623,12 +1733,13 @@ msgstr ""
"Wenn als Name der Eingabe-Datei ein '-' angegeben ist, dann wird\n"
"von der Standard-Eingabe gelesen.\n"
-#: locale/programs/localedef.c:393
+#: locale/programs/localedef.c:397
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... name\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-" -c, --force create output even if warning messages were issued\n"
+" -c, --force create output even if warning messages were "
+"issued\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n"
" -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n"
@@ -1686,7 +1797,7 @@ msgstr ""
" beschreibungen aus\n"
"\n"
" -c, --category-name Gibt die Namen der gewünschten Kategorien aus\n"
-" -k, --keyword-name Gibt die Namen der geswünschten Schlüsselworte aus\n"
+" -k, --keyword-name Gibt die Namen der gewünschten Schlüsselworte aus\n"
#: posix/getconf.c:200
#, c-format
@@ -1695,11 +1806,17 @@ msgstr "Syntax: %s Variablen-Name [Pfadname]\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:609
msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr "Syntax: rpcinfo [ -n Portnummer ] -u Rechner Programm-Nummer [Versions-Nummer]\n"
+msgstr ""
+"Syntax: rpcinfo [ -n Portnummer ] -u Rechner Programm-Nummer "
+"[Versions-Nummer]\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:59
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:48
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 1"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:60
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:49
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 2"
@@ -1707,36 +1824,40 @@ msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 2"
msgid "Value too large for defined data type"
msgstr "Der Wert ist zu groß für den definierten Datentyp"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:45
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Der virtuelle Zeitnehmer ist abgelaufen"
-#: time/zic.c:1844
+#: time/zic.c:1871
msgid "Wild result from command execution"
msgstr "Wildes Ergebnis aus der Kommando-Ausführung"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:47
msgid "Window changed"
msgstr "Die Fenstergröße wurde verändert"
#: catgets/gencat.c:174 db/makedb.c:125 locale/programs/locale.c:192
-#: locale/programs/localedef.c:182
+#: locale/programs/localedef.c:185
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Implementiert von %s.\n"
-#: nis/ypclnt.c:146
+#: nis/ypclnt.c:142
msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Internal error\n"
msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Interner Fehler\n"
-#: nis/ypclnt.c:150
+#: nis/ypclnt.c:146
#, c-format
msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: No server for domain %s\n"
msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Kein Server für die NIS-Domain »%s«\n"
-#: nis/ypclnt.c:154
+#: nis/ypclnt.c:150
msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource allocation failure\n"
msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Fehler bei der Resourcen-Beschaffung\n"
-#: nis/ypclnt.c:158
+#: nis/ypclnt.c:154
msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Unknown error\n"
msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Unbekannter Fehler\n"
@@ -1745,67 +1866,72 @@ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Unbekannter Fehler\n"
msgid "You really blew it this time"
msgstr "Diesmal hast Du es wirklich kaputtgemacht"
-#: time/zic.c:1050
+#: time/zic.c:1048
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
-msgstr "Die Ende-Zeit der Fortsetzungszeile ist nicht später als die Ende-Zeit der vorangegangenen Zeile"
+msgstr ""
+"Die Ende-Zeit der Fortsetzungszeile ist nicht später als die Ende-Zeit der "
+"vorangegangenen Zeile"
-#: locale/programs/charmap.c:397 locale/programs/locfile.c:341
+#: locale/programs/charmap.c:397 locale/programs/locfile.c:363
#, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "Die Definition von »%1$s« ist nicht durch »END %1$s« abgeschlossen"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:358 locale/programs/ld-numeric.c:190
+#: locale/programs/ld-monetary.c:359 locale/programs/ld-numeric.c:190
#, c-format
msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
msgstr "»-1« muß der letzte Eintrag im »%s«-Feld in der »%s«-Kategorie sein"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1652
+#: locale/programs/ld-collate.c:1655
msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
msgstr "»...« darf nur in »...« und »UNDEFINED« Einträgen verwendet werden"
-#: locale/programs/locfile.c:538
+#: locale/programs/locfile.c:560
msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
msgstr "»from« erwartet nach dem ersten Argument von »collating-element«"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1109
-msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
-msgstr "Der »from«-String in der Deklaration des »collation element« enthält unbekannte Zeichen"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1112
+msgid ""
+"`from' string in collation element declaration contains unknown character"
+msgstr ""
+"Der »from«-String in der Deklaration des »collation element« enthält "
+"unbekannte Zeichen"
#: locale/programs/charmap.c:267
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
msgstr "Das Argument für »<%s>« muß ein einzelnes Zeichen sein"
-#: locale/programs/locfile.c:215
+#: locale/programs/locfile.c:237
#, c-format
msgid "argument to `%s' must be a single character"
-msgstr "Das Argument zu »%s« muß ein eizelnes Zeichen sein"
+msgstr "Das Argument zu »%s« muß ein einzelnes Zeichen sein"
-#: sunrpc/auth_unix.c:322
+#: sunrpc/auth_unix.c:323
msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
msgstr "auth_none.c - Fatales »marshalling«-Problem"
-#: inet/rcmd.c:360
+#: inet/rcmd.c:365
msgid "bad .rhosts owner"
msgstr "Ungültiger Eigentümer der Datei ».rhosts«"
-#: locale/programs/charmap.c:212 locale/programs/locfile.c:209
+#: locale/programs/charmap.c:212 locale/programs/locfile.c:231
msgid "bad argument"
msgstr "Das Argument ist ungültig"
-#: time/zic.c:1172
+#: time/zic.c:1170
msgid "blank FROM field on Link line"
msgstr "Leeres FROM-Feld in der Link-Zeile"
-#: time/zic.c:1176
+#: time/zic.c:1174
msgid "blank TO field on Link line"
msgstr "Leeres TO-Feld in der Link-Zeile"
-#: malloc/mcheck.c:189
+#: malloc/mcheck.c:191
msgid "block freed twice"
msgstr "Speicherblock zum zweiten Mal freigegeben"
-#: malloc/mcheck.c:192
+#: malloc/mcheck.c:194
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy"
msgstr "Eigenartiger »mcheck_status«, die Bibliothek enthält Fehler"
@@ -1821,117 +1947,125 @@ msgstr "Broadcast: ioctl (Holen der Parameter der Schnittstelle)"
msgid "cache_set: victim not found"
msgstr "cache_set: Das Opfer wurde nicht gefunden"
-#: time/zic.c:1685
-msgid "can't determine time zone abbrevation to use just after until time"
-msgstr "Kann die Abkürzung der Zeitzone zur Verwendung direkt nach der Zeit nicht bestimmen"
+#: time/zic.c:1698
+msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
+msgstr "Kann die Abkürzung der Zeitzone zur Verwendung direkt nach der Ende-Zeit nicht bestimmen"
#: sunrpc/svc_simple.c:64
#, c-format
msgid "can't reassign procedure number %d\n"
msgstr "Kann die Prozedurnummer %d nicht erneut zuweisen\n"
-#: locale/programs/localedef.c:287
+#: locale/programs/localedef.c:291
#, c-format
msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
msgstr "Kann den Status der Lokale-Datei »%s« nicht bestimmen"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1314
+#: locale/programs/ld-collate.c:1317
#, c-format
msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
-msgstr "Kann das »Collation«-Element »%.*s« nicht einfügen"
+msgstr "Kann das Sortierelement »%.*s« nicht einfügen"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1493 locale/programs/ld-collate.c:1498
+#: locale/programs/ld-collate.c:1496 locale/programs/ld-collate.c:1501
msgid "cannot insert into result table"
msgstr "Kann nicht in die Ergebnis-Tabelle einfügen"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1166 locale/programs/ld-collate.c:1208
+#: locale/programs/ld-collate.c:1169 locale/programs/ld-collate.c:1211
#, c-format
msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
-msgstr "Kann die neue »Collating-Symbol«-Definition nicht einfügen: %s"
+msgstr "Kann die neue Sortiersymbol-Definition nicht einfügen: %s"
#: db/makedb.c:161
#, c-format
msgid "cannot open database file `%s': %s"
msgstr "Kann die Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s"
-#: catgets/gencat.c:259 db/makedb.c:180
+#: catgets/gencat.c:260 db/makedb.c:180
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "Kann die Eingabedatei »%s« nicht öffnen"
-#: locale/programs/localedef.c:221
+#: locale/programs/localedef.c:224
#, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
msgstr "Kann die Lokale-Definitionsdatei »%s« nicht öffnen"
-#: catgets/gencat.c:764 catgets/gencat.c:805 db/makedb.c:189
+#: catgets/gencat.c:765 catgets/gencat.c:806 db/makedb.c:189
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s'"
msgstr "Kann die Ausgabedatei »%s« nicht öffnen"
-#: locale/programs/locfile.c:986
+#: locale/programs/locfile.c:1008
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
msgstr "Kann die Ausgabedatei »%s« für die Kategorie »%s« nicht öffnen"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1360
+#: locale/programs/ld-collate.c:1363
msgid "cannot process order specification"
msgstr "Kann die Spezifikation der Sortierreihenfolge nicht verarbeiten"
-#: locale/programs/locale.c:303
+#: locale/programs/locale.c:304
#, c-format
msgid "cannot read character map directory `%s'"
-msgstr "Das Verzeichnis »%s« der Zeichensatz-Definitionen kann nicht gelesen werden"
+msgstr ""
+"Das Verzeichnis »%s« der Zeichensatz-Definitionen kann nicht gelesen werden"
-#: locale/programs/locale.c:278
+#: locale/programs/locale.c:279
#, c-format
msgid "cannot read locale directory `%s'"
msgstr "Kann das Lokale-Verzeichnis »%s« nicht lesen"
-#: locale/programs/localedef.c:309
+#: locale/programs/localedef.c:313
#, c-format
msgid "cannot read locale file `%s'"
msgstr "Kann die Lokale-Datei »%s« nicht lesen"
-#: locale/programs/localedef.c:334
+#: locale/programs/localedef.c:338
#, c-format
msgid "cannot write output files to `%s'"
msgstr "Kann die Ausgabedatei »%s« nicht schreiben"
-#: locale/programs/localedef.c:377
+#: locale/programs/localedef.c:381
msgid "category data requested more than once: should not happen"
-msgstr "Die Daten einer Kategorie sind mehrfach angefordert worden, das sollte nicht passieren"
+msgstr ""
+"Die Daten einer Kategorie sind mehrfach angefordert worden, das sollte nicht "
+"passieren"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:265
+#: locale/programs/ld-ctype.c:266
#, c-format
msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
-msgstr "Das Zeichen %s»%s«, das in der Zeichenklasse »%s« enthalten ist, muß auch in der Zeichenklasse »%s« enthalten sein"
+msgstr ""
+"Das Zeichen %s»%s«, das in der Zeichenklasse »%s« enthalten ist, muß auch in "
+"der Zeichenklasse »%s« enthalten sein"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:289
+#: locale/programs/ld-ctype.c:291
#, c-format
msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
-msgstr "Das Zeichen %s»%s« in der Zeichenklasse »%s« darf nicht in der Zeichenklasse »%s« enthalten sein"
+msgstr ""
+"Das Zeichen %s»%s« in der Zeichenklasse »%s« darf nicht in der Zeichenklasse "
+"»%s« enthalten sein"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:310
+#: locale/programs/ld-ctype.c:313
msgid "character <SP> not defined in character map"
msgstr "Das Zeichen »<SP>« ist in der Zeichen-Definition nicht enthalten"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:939 locale/programs/ld-ctype.c:1002
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1010 locale/programs/ld-ctype.c:1018
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1026 locale/programs/ld-ctype.c:1034
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1042 locale/programs/ld-ctype.c:1068
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1076 locale/programs/ld-ctype.c:1114
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1141 locale/programs/ld-ctype.c:1152
+#: locale/programs/ld-ctype.c:944 locale/programs/ld-ctype.c:1007
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1015 locale/programs/ld-ctype.c:1023
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1031 locale/programs/ld-ctype.c:1039
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1047 locale/programs/ld-ctype.c:1073
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1081 locale/programs/ld-ctype.c:1119
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1146 locale/programs/ld-ctype.c:1157
#, c-format
msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
-msgstr "Das Zeichen »%s« ist nicht definiert, wird aber als Vorgabewert benötigt"
+msgstr ""
+"Das Zeichen »%s« ist nicht definiert, wird aber als Vorgabewert benötigt"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:801
+#: locale/programs/ld-ctype.c:806
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr "Die Zeichenklasse »%s« ist bereits definiert"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:833
+#: locale/programs/ld-ctype.c:838
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr "Die Zeichensatzbeschreibung »%s« ist bereits definiert"
@@ -1945,22 +2079,26 @@ msgstr "Die Zeichensatzbeschreibungs-Datei »%s« wurde nicht gefunden"
msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
msgstr "clnt_raw.c - Fataler Fehler bei der Header-Serialisierung."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1329
+#: locale/programs/ld-collate.c:1332
#, c-format
msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
-msgstr "Das 'collation'-Element »%.*s« ist mehr als einmal angegeben: Die Zeile wird ignoriert"
+msgstr ""
+"Das Sortierungselement »%.*s« ist mehr als einmal angegeben: Die Zeile wird "
+"ignoriert"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1347
+#: locale/programs/ld-collate.c:1350
#, c-format
msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
-msgstr "Das 'Collation'-Symbol »%.*s« ist mehr als einmal angegeben; die Zeile wird ignoriert"
+msgstr ""
+"Das Sortierungssymbol »%.*s« ist mehr als einmal angegeben; die Zeile wird "
+"ignoriert"
-#: locale/programs/locfile.c:522
+#: locale/programs/locfile.c:544
#, c-format
msgid "collation symbol expected after `%s'"
-msgstr "Nach »%s« wird ein 'collation'-Symbol erwartet"
+msgstr "Nach »%s« wird ein Sortierungssymbol erwartet"
-#: inet/rcmd.c:129
+#: inet/rcmd.c:130
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "Verbindungsaufbau zur Adresse %s: "
@@ -1972,61 +2110,70 @@ msgstr "Kann keinen RPC-Server erzeugen\n"
#: sunrpc/svc_simple.c:77
#, c-format
msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
-msgstr "Kann das Programm %d Version %d nicht registrieren\n"
+msgstr "Kann das Programm »%d« Version »%d« nicht registrieren\n"
#: locale/programs/charmap.c:86
#, c-format
msgid "default character map file `%s' not found"
-msgstr "Die Default-Zeichensatzbeschreibung in der Datei »%s« wurde nicht gefunden"
+msgstr ""
+"Die Default-Zeichensatzbeschreibung in der Datei »%s« wurde nicht gefunden"
#: locale/programs/ld-time.c:154
#, c-format
-msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'"
-msgstr "Der Richtungsanzeiger in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie »%s« ist weder »+« noch »-«"
+msgid ""
+"direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor "
+"'-'"
+msgstr ""
+"Der Richtungsanzeiger in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie "
+"»%s« ist weder »+« noch »-«"
#: locale/programs/ld-time.c:164
#, c-format
-msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character"
-msgstr "Der Richtungsanzeiger in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie »%s« ist kein einzelnes Zeichen"
+msgid ""
+"direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single "
+"character"
+msgstr ""
+"Der Richtungsanzeiger in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie "
+"»%s« ist kein einzelnes Zeichen"
#: locale/programs/charset.c:87 locale/programs/charset.c:132
#, c-format
msgid "duplicate character name `%s'"
msgstr "Der Name des Zeichens »%s« ist mehrfach angegeben"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1141
+#: locale/programs/ld-collate.c:1144
msgid "duplicate collating element definition"
-msgstr "Mehrfache Definition des 'collating'-Elementes"
+msgstr "Mehrfache Definition des Sortierungselementes"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1287
+#: locale/programs/ld-collate.c:1290
#, c-format
msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
msgstr "Mehrfache Definition des Eintrages »%.*s«"
-#: db/makedb.c:310
+#: db/makedb.c:311
msgid "duplicate key"
-msgstr "Doppelter Eintrag"
+msgstr "Doppelter Schlüssel"
-#: catgets/gencat.c:378
+#: catgets/gencat.c:379
msgid "duplicate set definition"
msgstr "Doppelte »set«-Definition"
-#: time/zic.c:965
+#: time/zic.c:963
#, c-format
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
msgstr "Doppelter Zonen-Name »%s« (Datei »%s«, Zeile %d)"
-#: catgets/gencat.c:541
+#: catgets/gencat.c:542
msgid "duplicated message identifier"
msgstr "Der Nachrichten-Bezeichner ist mehrfach vorhanden"
-#: catgets/gencat.c:514
+#: catgets/gencat.c:515
msgid "duplicated message number"
msgstr "Die Nachrichten-Nummer ist mehrfach vorhanden"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1696
+#: locale/programs/ld-collate.c:1699
msgid "empty weight name: line ignored"
-msgstr "Leerer »weight«-Name: Die Zeile wird ignoriert"
+msgstr "Leerer Name des Sortiergewichtes: Die Zeile wird ignoriert"
#: sunrpc/svc_udp.c:348
msgid "enablecache: cache already enabled"
@@ -2044,91 +2191,104 @@ msgstr "enablecache: Kann die Cache-Daten nicht anlegen"
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
msgstr "enablecache: Kann keinen FIFO-Cache anlegen"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1419
+#: locale/programs/ld-collate.c:1422
msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
msgstr "Das Ende eines Auslassungs-Intervalls ist gößer als der Start"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1149
+#: locale/programs/ld-collate.c:1152
msgid "error while inserting collation element into hash table"
msgstr "Fehler beim Einfügen des Collation-Elementes in die Hash-Tabelle"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1161
+#: locale/programs/ld-collate.c:1164
msgid "error while inserting to hash table"
msgstr "Fehler beim Einfügen in die Hash-Tabelle"
-#: locale/programs/locfile.c:465
+#: locale/programs/locfile.c:487
msgid "expect string argument for `copy'"
msgstr "Für »copy« wird ein String-Argument erwartet"
-#: time/zic.c:856
+#: time/zic.c:854
msgid "expected continuation line not found"
msgstr "Die erwartete Fortsetzungszeile ist nicht vorhanden"
-#: locale/programs/locfile.c:1010
+#: locale/programs/locfile.c:1032
#, c-format
msgid "failure while writing data for category `%s'"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten für die Kategorie »%s«"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:154 locale/programs/ld-numeric.c:95
+#: nis/ypclnt.c:187
+msgid "fcntl: F_SETFD"
+msgstr "fcntl: F_SETFD"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:155 locale/programs/ld-numeric.c:95
#, c-format
msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
-msgstr "Der Eintrag »%s« in der Kategorie »%s« ist undefiniert"
+msgstr "Der Eintrag »%s« in der Kategorie »%s« ist nicht definiert"
#: locale/programs/ld-messages.c:81 locale/programs/ld-messages.c:102
#, c-format
msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
-msgstr "Der Eintrag »%s« in der Kategorie »%s« ist undefiniert"
+msgstr "Der Eintrag »%s« in der Kategorie »%s« ist nicht definiert"
-#: locale/programs/locfile.c:547
+#: locale/programs/locfile.c:569
msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
-msgstr "Der From-Wert eines `collating-Eelements' muß ein String sein"
+msgstr "Der »From«-Wert eines Sortierelementes muß ein String sein"
#: locale/programs/linereader.c:328
msgid "garbage at end of character code specification"
msgstr "Murks am Ende einer Zeichensatz-Spezifikation"
#: locale/programs/linereader.c:214
-msgid "garbage at end of digit"
-msgstr "Am Ende der Ziffer sind unsinnige Einträge"
+msgid "garbage at end of number"
+msgstr "Am Ende der Zahl sind unsinnige Einträge"
#: locale/programs/ld-time.c:183
#, c-format
-msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "Unsinnige Einträge am Ende des Offset-Wertes in der Zeichenkette %d im »era«-Feld der Kategorie »%s«"
+msgid ""
+"garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgstr ""
+"Unsinnige Einträge am Ende des Offset-Wertes in der Zeichenkette %d im "
+"»era«-Feld der Kategorie »%s«"
#: locale/programs/ld-time.c:238
#, c-format
-msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "Unsinnige Einträge am Ende des Start-Datums in der Zeichenkette %d im »era«-Feld der Kategorie »%s«"
+msgid ""
+"garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgstr ""
+"Unsinnige Einträge am Ende des Start-Datums in der Zeichenkette %d im "
+"»era«-Feld der Kategorie »%s«"
-#: locale/programs/ld-time.c:310
+#: locale/programs/ld-time.c:311
#, c-format
-msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "Unsinnige Eintrage am Ende des Stop-Datums in der Zeichenkette %d im »era«-Feld der Kategorie »%s«"
+msgid ""
+"garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgstr ""
+"Unsinnige Eintrage am Ende des Stop-Datums in der Zeichenkette %d im "
+"»era«-Feld der Kategorie »%s«"
#: sunrpc/get_myaddr.c:73
msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
-msgstr "get_myaddress: ioctl (Holen der Konfiguration der Schnittstelle)"
+msgstr "get_myaddress: ioctl (Holen der Schnittstellen-Konfiguration)"
-#: time/zic.c:1149
+#: time/zic.c:1147
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
-msgstr "ungültiges »CORRECTION«-Feld in der 'Leap'-Zeile"
+msgstr "ungültiges »CORRECTION«-Feld in der »Leap«-Zeile"
-#: time/zic.c:1153
+#: time/zic.c:1151
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
-msgstr "ungültiges »Rolling/Stationary«-Feld in der 'Leap'-Zeile"
+msgstr "ungültiges »Rolling/Stationary«-Feld in der »Leap«-Zeile"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1767
+#: locale/programs/ld-collate.c:1770
msgid "illegal character constant in string"
-msgstr "Nicht erlaubtes Zeichen in der Datei: "
+msgstr "Ungültige Zeichen-Konstante in der Zeichenkette"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1116
+#: locale/programs/ld-collate.c:1119
msgid "illegal collation element"
-msgstr "Nicht erlaubtes Zeichen in der Datei: "
+msgstr "Ungültiges »collation«-Element"
#: locale/programs/charmap.c:196
msgid "illegal definition"
-msgstr "Ungültiger Maschinenbefehl"
+msgstr "Ungültige Definition"
#: locale/programs/charmap.c:349
msgid "illegal encoding given"
@@ -2136,99 +2296,111 @@ msgstr "Ungültige Kodierung angegeben"
#: locale/programs/linereader.c:546
msgid "illegal escape sequence at end of string"
-msgstr "ungültige Escape-Sequenc am Ende des Strings"
+msgstr "ungültige Escape-Sequenz am Ende der Zeichenkette"
#: locale/programs/charset.c:101
msgid "illegal names for character range"
-msgstr "Ungültige Namen für den Zeichen-Bereich"
+msgstr "ungültige Namen für den Zeichen-Bereich"
#: locale/programs/ld-time.c:176
#, c-format
msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "ungültige Nummer für den Offset in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie »%s«"
+msgstr ""
+"ungültige Nummer für den Offset in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der "
+"Kategorie »%s«"
-#: catgets/gencat.c:351 catgets/gencat.c:428
+#: catgets/gencat.c:352 catgets/gencat.c:429
msgid "illegal set number"
-msgstr "Nicht erlaubter Seek"
+msgstr "ungültige »set«-Nummer"
#: locale/programs/ld-time.c:230
#, c-format
msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "ungültiges Start-Datum in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie »%s«"
+msgstr ""
+"ungültiges Start-Datum in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie "
+"»%s«"
-#: locale/programs/ld-time.c:302
+#: locale/programs/ld-time.c:303
#, c-format
msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "ungültiges Ende-Datum in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie »%s«"
+msgstr ""
+"ungültiges Ende-Datum in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie "
+"»%s«"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:807
+#: locale/programs/ld-ctype.c:812
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
-msgstr "Limit der Implementation: Es sind nicht mehr als %d Zeichensatz-Klassen erlaubt"
+msgstr ""
+"Limit der Implementation: Es sind nicht mehr als %d Zeichen-Klassen erlaubt"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:839
+#: locale/programs/ld-ctype.c:844
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
-msgstr "Limit der Implementation: Es sind nicht mehr als %d Zeichen-Maps erlaubt"
+msgstr ""
+"Limit der Implementation: Es sind nicht mehr als %d Zeichen-Maps erlaubt"
#: db/makedb.c:163
msgid "incorrectly formatted file"
-msgstr "ungültig formatierten Zeile"
+msgstr "ungültig formatierte Datei"
-#: time/zic.c:814
+#: time/zic.c:811
msgid "input line of unknown type"
msgstr "Die Eingabezeile ist von einem unbekannten Typ"
-#: time/zic.c:1733
+#: time/zic.c:1760
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
-msgstr "Interner Fehler - »addtype« wurde mit einer ungültigen »isdst« aufgerufen"
+msgstr ""
+"Interner Fehler - »addtype« wurde mit einer ungültigen »isdst« aufgerufen"
-#: time/zic.c:1741
+#: time/zic.c:1768
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
-msgstr "Interner Fehler - »addtype« wurde mit einem ungültigen »ttisgmt« aufgerufen"
+msgstr ""
+"Interner Fehler - »addtype« wurde mit einem ungültigen »ttisgmt« aufgerufen"
-#: time/zic.c:1737
+#: time/zic.c:1764
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
-msgstr "Interner Fehler - »addtype« wurde mit einem ungültigen »ttisstd« aufgerufen"
+msgstr ""
+"Interner Fehler - »addtype« wurde mit einem ungültigen »ttisstd« aufgerufen"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:301
+#: locale/programs/ld-ctype.c:304
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
msgstr "Interner Fehler in der Datei »%s«, Zeile %u"
-#: time/zic.c:1021
+# Sollte das nicht UTC sein? -- jh
+#: time/zic.c:1019
msgid "invalid GMT offset"
msgstr "ungültiger GMT-Offset"
-#: time/zic.c:1024
+#: time/zic.c:1022
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr "ungültiges Abkürzungsformat"
-#: time/zic.c:1114 time/zic.c:1313 time/zic.c:1327
+#: time/zic.c:1112 time/zic.c:1313 time/zic.c:1327
msgid "invalid day of month"
msgstr "Ungültiger Tag des Monats"
-#: time/zic.c:1272
+#: time/zic.c:1270
msgid "invalid ending year"
msgstr "Ungültiges Ende-Jahr"
-#: time/zic.c:1086
+#: time/zic.c:1084
msgid "invalid leaping year"
msgstr "Ungültiges Schaltjahr"
-#: time/zic.c:1101 time/zic.c:1204
+#: time/zic.c:1099 time/zic.c:1202
msgid "invalid month name"
msgstr "ungültiger Monatsname"
-#: time/zic.c:920
+#: time/zic.c:918
msgid "invalid saved time"
msgstr "Ungültige gespeicherte Zeit"
-#: time/zic.c:1252
+#: time/zic.c:1250
msgid "invalid starting year"
msgstr "Ungültiges Anfangsjahr"
-#: time/zic.c:1130 time/zic.c:1232
+#: time/zic.c:1128 time/zic.c:1230
msgid "invalid time of day"
msgstr "Ungültige Tageszeit"
@@ -2236,61 +2408,70 @@ msgstr "Ungültige Tageszeit"
msgid "invalid weekday name"
msgstr "ungültiger Name für einen Wochentag"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1412
+#: locale/programs/ld-collate.c:1415
msgid "line after ellipsis must contain character definition"
-msgstr "Die Zeile nach einem Auslassungintervall muß eine Zeichen-Definition enthalten"
+msgstr ""
+"Die Zeile nach einem Auslassungintervall muß eine Zeichen-Definition "
+"enthalten"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1391
+#: locale/programs/ld-collate.c:1394
msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
-msgstr "Die Zeile vor einem Auslassungsintervall muß eine Zeichen-Definition enthalten"
+msgstr ""
+"Die Zeile vor einem Auslassungsintervall muß eine Zeichen-Konstante enthalten"
-#: time/zic.c:794
+#: time/zic.c:791
msgid "line too long"
msgstr "Die Zeile ist zu lang"
-#: locale/programs/localedef.c:281
+#: locale/programs/localedef.c:285
#, c-format
msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
-msgstr "Die Lokale-Datei »%s«, die im »copy«-Befehl verwendet wird, ist nicht vorhanden"
+msgstr ""
+"Die Lokale-Datei »%s«, die im »copy«-Befehl verwendet wird, ist nicht "
+"vorhanden"
-#: catgets/gencat.c:609
+#: catgets/gencat.c:610
msgid "malformed line ignored"
msgstr "ungültige Eingabezeile ignoriert"
-#: malloc/mcheck.c:183
+#: malloc/mcheck.c:185
msgid "memory clobbered before allocated block"
msgstr "Der Speicher vor dem allozierten Block wurde überschrieben"
-#: malloc/mcheck.c:186
+#: malloc/mcheck.c:188
msgid "memory clobbered past end of allocated block"
msgstr "Der Speicher nach dem Ende des allozierten Blockes wurde überschrieben"
#: locale/programs/ld-collate.c:167 locale/programs/ld-collate.c:173
-#: locale/programs/ld-collate.c:177 locale/programs/ld-collate.c:1439
-#: locale/programs/ld-collate.c:1468 locale/programs/locfile.c:940
+#: locale/programs/ld-collate.c:177 locale/programs/ld-collate.c:1442
+#: locale/programs/ld-collate.c:1471 locale/programs/locfile.c:962
#: locale/programs/xmalloc.c:68 posix/getconf.c:250
msgid "memory exhausted"
msgstr "Kein Hauptspeicher mehr verfügbar"
-#: malloc/obstack.c:425
+#: malloc/obstack.c:462
msgid "memory exhausted\n"
msgstr "Kein Hauptspeicher mehr verfügbar\n"
-#: malloc/mcheck.c:180
+#: malloc/mcheck.c:182
msgid "memory is consistent, library is buggy"
msgstr "Die Speicherverwaltung ist konsistent, die Bibliothek enthält Fehler"
-#: locale/programs/ld-time.c:348
+#: locale/programs/ld-time.c:350
#, c-format
msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "fehlendes »era«-Format in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie »%s«"
+msgstr ""
+"fehlendes »era«-Format in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie "
+"»%s«"
-#: locale/programs/ld-time.c:337
+#: locale/programs/ld-time.c:339
#, c-format
-msgid "missing era name in string %d in `era' fieldin category `%s'"
-msgstr "fehlender »era«-Name in der Zeichenkette %d im »era« Feld in der Kategorie »%s«"
+msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgstr ""
+"fehlender »era«-Name in der Zeichenkette %d im »era« Feld in der Kategorie "
+"»%s«"
-#: time/zic.c:915
+#: time/zic.c:913
msgid "nameless rule"
msgstr "Regel ohne Name"
@@ -2302,21 +2483,25 @@ msgstr "Das Programm %d wurde nie registriert\n"
#: locale/programs/ld-messages.c:95 locale/programs/ld-messages.c:116
#, c-format
msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
-msgstr "Kein gültiger regulärer Ausdruck für den Eintrag »%s« in der Kategorie »%s«: %s"
+msgstr ""
+"Kein gültiger regulärer Ausdruck für den Eintrag »%s« in der Kategorie »%s«: "
+"%s"
-#: time/zic.c:2059
+#: time/zic.c:2086
msgid "no day in month matches rule"
msgstr "Kein Tag des Monats paßt zur angegebenen Regel"
-#: locale/programs/ld-collate.c:259
+#: locale/programs/ld-collate.c:260
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
msgstr "Keine Definition für »UNDEFINED«"
-#: locale/programs/locfile.c:479
+#: locale/programs/locfile.c:501
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
-msgstr "Es dürfen keine anderen Schlüsselworte angegeben werden, wenn »copy« verwendet wird"
+msgstr ""
+"Es dürfen keine anderen Schlüsselworte angegeben werden, wenn »copy« "
+"verwendet wird"
-#: locale/programs/localedef.c:340
+#: locale/programs/localedef.c:344
msgid "no output file produced because warning were issued"
msgstr "Es wurde keine Ausgabe-Datei erzeugt, weil Warnungen ausgegeben wurden"
@@ -2328,18 +2513,18 @@ msgstr "Kein symbolischer Name angegeben"
#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/charmap.c:512
#: locale/programs/charmap.c:578
msgid "no symbolic name given for end of range"
-msgstr "Kein symbolische Name für das Ende eines Intervalles angegeben"
+msgstr "Kein symbolischer Name für das Ende des Intervalles angegeben"
#: locale/programs/ld-collate.c:244
#, c-format
msgid "no weight defined for symbol `%s'"
-msgstr "Kein »Weight« für das Symbol »%s« definiert"
+msgstr "Kein Sortiergewicht (»Weight«) für das Symbol »%s« definiert"
#: locale/programs/charmap.c:430
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
msgstr "Nur »WIDTH«-Definitionen dürfen nach einer »CHARMAP«-Definition folgen"
-#: db/makedb.c:326
+#: db/makedb.c:327
#, c-format
msgid "problems while reading `%s'"
msgstr "Probleme beim Lesen von »%s«"
@@ -2360,16 +2545,16 @@ msgstr "Das Programm %lu ist in der Version %lu nicht verfügbar\n"
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
msgstr "Program %lu Version %lu ist bereit und wartet\n"
-#: inet/rcmd.c:171
+#: inet/rcmd.c:172
#, c-format
msgid "rcmd: select (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: select (Vorbereiten der Standard-Fehlerausgabe): %m\n"
-#: inet/rcmd.c:103
+#: inet/rcmd.c:104
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: Socket: Alle Ports sind zur Zeit belegt\n"
-#: inet/rcmd.c:159
+#: inet/rcmd.c:160
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: write (Vorbereiten der Standard-Fehlerausgabe): %m\n"
@@ -2378,9 +2563,9 @@ msgstr "rcmd: write (Vorbereiten der Standard-Fehlerausgabe): %m\n"
msgid "registerrpc: out of memory\n"
msgstr "registerrpc: Hauptspeicher erschöpft\n"
-#: time/zic.c:1794
+#: time/zic.c:1821
msgid "repeated leap second moment"
-msgstr "Wiederholung der Leap-Sekunde"
+msgstr "Wiederholung der »Leap«-Sekunde"
#: sunrpc/rpcinfo.c:659
#, c-format
@@ -2395,7 +2580,9 @@ msgstr "rpcinfo: »%s« ist ein unbekannter Service\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:600
#, c-format
msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
-msgstr "Kann das Programm »%s« Version »%s« nicht registrieren\n"
+msgstr ""
+"rpcinfo; Kann die Registrierung des Programms »%s« Version »%s« nicht "
+"löschen\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:576
#, c-format
@@ -2410,47 +2597,54 @@ msgstr "rpcinfo: Kann den Portmapper nicht erreichen"
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
msgstr "rpcinfo: Kann den Portmapper nicht erreichen: "
-#: time/zic.c:708 time/zic.c:710
+#: time/zic.c:704 time/zic.c:706
msgid "same rule name in multiple files"
msgstr "Dieselbe Regel ist in mehreren Dateien enthalten"
-#: inet/rcmd.c:174
+#: inet/rcmd.c:175
msgid "select: protocol failure in circuit setup\n"
-msgstr "Select: Protokollfehler im Kreislauf-Setup\n"
+msgstr "Select: Protokoll-Fehler im Kreislauf-Setup\n"
-#: inet/rcmd.c:192
+#: inet/rcmd.c:193
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: Protokoll-Fehler im Kreislauf-Setup\n"
-#: locale/programs/locfile.c:600
+#: locale/programs/locfile.c:622
msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
msgstr "Die Anweisungen »forward« und »backward« schließen sich aus"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1568 locale/programs/ld-collate.c:1614
-msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
-msgstr "Die Angabe eines Sortier-Gewichtes für ein »Collation«-Symbol ist nicht sinnvoll"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1571 locale/programs/ld-collate.c:1617
+msgid ""
+"specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
+msgstr ""
+"Die Angabe eines Sortiergewichtes für ein »Collation«-Symbol ist nicht "
+"sinnvoll"
-#: time/zic.c:779
+#: time/zic.c:775
msgid "standard input"
msgstr "Standard-Eingabe"
-#: time/zdump.c:260
+#: time/zdump.c:268
msgid "standard output"
msgstr "Standard-Ausgabe"
-#: locale/programs/ld-time.c:256
+#: locale/programs/ld-time.c:257
#, c-format
msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "Das Start-Datum in der Zeichenkette %d im »era«-Feld der Kategorie »%s« ist ungültig"
+msgstr ""
+"Das Start-Datum in der Zeichenkette %d im »era«-Feld der Kategorie »%s« ist "
+"ungültig"
-#: time/zic.c:1276
+#: time/zic.c:1274
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr "Das Start-Jahr ist größer als das Ende-Jahr"
-#: locale/programs/ld-time.c:328
+#: locale/programs/ld-time.c:330
#, c-format
msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "Das Ende-Datum in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie »%s« ist ungültig"
+msgstr ""
+"Das Ende-Datum in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie »%s« "
+"ist ungültig"
#: sunrpc/svc_tcp.c:201 sunrpc/svc_tcp.c:206
msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
@@ -2476,30 +2670,48 @@ msgstr "svcudp_create - »getsockname« fehlgeschlagen"
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
msgstr "svcudp_create: Problem bei der Erstellung des Sockets"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1191
+# Hat hier jemand eine bessere Übersetzung? -- jh
+# Leider nein. Ich würde es nur groß schreiben und auch im folgenden üs. ke
+#: locale/programs/ld-collate.c:1194
#, c-format
-msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition"
-msgstr "Das Symbol für das mehr-zeichen Collating-Element »%.*s« wiederholt die Element-Definition"
+msgid ""
+"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element "
+"definition"
+msgstr "Das Symbol für das Mehr-Zeichen Collating-Element »%.*s« wiederholt die Element-Definition"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1064
+#: locale/programs/ld-collate.c:1067
#, c-format
-msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
+msgid ""
+"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element "
+"definition"
msgstr "Das Symbol für das 'multicharacter collating'-Element »%.*s« wiederholt eine andere Element-Definition"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1200
+#: locale/programs/ld-collate.c:1203
#, c-format
-msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
-msgstr "Das Symbol für das 'multicharacter collating'-Element »%.*s« wiederholt eine andere Symbol-Definition"
+msgid ""
+"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol "
+"definition"
+msgstr ""
+"Das Symbol für das 'multicharacter collating'-Element »%.*s« wiederholt eine "
+"andere Symbol-Definition"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1073
+#: locale/programs/ld-collate.c:1076
#, c-format
-msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
-msgstr "Das Symbol für das 'multicharacter collating'-Element »%.*s« wiederholt eine Symbol-Definition"
+msgid ""
+"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol "
+"definition"
+msgstr ""
+"Das Symbol für das 'multicharacter collating'-Element »%.*s« wiederholt eine "
+"Symbol-Definition"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1055 locale/programs/ld-collate.c:1182
+#: locale/programs/ld-collate.c:1058 locale/programs/ld-collate.c:1185
#, c-format
-msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
-msgstr "Das Symbol für das 'multicharacter collating'-Element »%.*s« kollidiert mit einem symbolischen Namen in der Zeichensatzbeschreibung"
+msgid ""
+"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name "
+"in charset"
+msgstr ""
+"Das Symbol für das 'multicharacter collating'-Element »%.*s« kollidiert mit "
+"einem symbolischen Namen in der Zeichensatzbeschreibung"
#: locale/programs/charmap.c:314 locale/programs/charmap.c:348
#: locale/programs/charmap.c:378 locale/programs/charmap.c:465
@@ -2509,76 +2721,76 @@ msgstr "Das Symbol für das 'multicharacter collating'-Element »%.*s« kollidiert
msgid "syntax error in %s definition: %s"
msgstr "Syntaxfehler in der »%s«-Definition: %s"
-#: locale/programs/locfile.c:620
+#: locale/programs/locfile.c:642
msgid "syntax error in `order_start' directive"
msgstr "Syntaxfehler in der »order_start«-Anweisung"
-#: locale/programs/locfile.c:362
+#: locale/programs/locfile.c:384
msgid "syntax error in character class definition"
-msgstr "Syntaxfehler in der Zeichensatz-Definitionsdatei"
+msgstr "Syntaxfehler in der Zeichenklassen-Definitionsdatei"
-#: locale/programs/locfile.c:420
+#: locale/programs/locfile.c:442
msgid "syntax error in character conversion definition"
-msgstr "Syntaxfehler in der Zeichensatz-Umwandlungs-Defintion"
+msgstr "Syntaxfehler in der Zeichensatz-Umwandlungs-Definition"
-#: locale/programs/locfile.c:662
+#: locale/programs/locfile.c:684
msgid "syntax error in collating order definition"
msgstr "Syntaxfehler in der Definition der Sortierreihenfolge"
-#: locale/programs/locfile.c:512
+#: locale/programs/locfile.c:534
msgid "syntax error in collation definition"
msgstr "Syntaxfehler in der Definition der Sortierung"
-#: locale/programs/locfile.c:335
+#: locale/programs/locfile.c:357
msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
msgstr "Syntaxfehler in der Definition der »LC_CTYPE«-Kategorie"
-#: locale/programs/locfile.c:278
+#: locale/programs/locfile.c:300
msgid "syntax error in definition of new character class"
msgstr "Syntaxfehler in der Definition einer neuen Zeichenklasse"
-#: locale/programs/locfile.c:288
+#: locale/programs/locfile.c:310
msgid "syntax error in definition of new character map"
msgstr "Syntaxfehler in der Definition eines neuen Zeichensatzes"
-#: locale/programs/locfile.c:873
+#: locale/programs/locfile.c:895
msgid "syntax error in message locale definition"
-msgstr "Syntaxfehler in der Lokale-Definitionsdatei"
+msgstr "Syntaxfehler in der Lokale-Definitionsdatei, Abschnitt »message«"
-#: locale/programs/locfile.c:784
+#: locale/programs/locfile.c:806
msgid "syntax error in monetary locale definition"
-msgstr "Syntaxfehler in der Lokale-Definitionsdatei"
+msgstr "Syntaxfehler in der Lokale-Definitionsdatei, Abschnitt »monetary«"
-#: locale/programs/locfile.c:811
+#: locale/programs/locfile.c:833
msgid "syntax error in numeric locale definition"
-msgstr "Syntaxfehler in der Lokale-Definitionsdatei"
+msgstr "Syntaxfehler in der Lokale-Definitionsdatei, Abschnitt »numeric«"
-#: locale/programs/locfile.c:722
+#: locale/programs/locfile.c:744
msgid "syntax error in order specification"
-msgstr "Syntaxfehler in der Lokale-Definitionsdatei"
+msgstr "Syntaxfehler in der Lokale-Definitionsdatei, Abschnitt »order«"
#: locale/programs/charmap.c:195 locale/programs/charmap.c:211
#, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
msgstr "Syntax-Fehler im Prolog: %s"
-#: locale/programs/locfile.c:849
+#: locale/programs/locfile.c:871
msgid "syntax error in time locale definition"
-msgstr "Syntaxfehler in der Lokale-Definition zur Zeit"
+msgstr "Syntaxfehler in der Lokale-Definition zur Zeit (Abschnitt »time«)"
-#: locale/programs/locfile.c:255
+#: locale/programs/locfile.c:277
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
-msgstr "Syntaxfehler: nicht in der in der Lokale-Definition"
+msgstr "Syntaxfehler: nicht in einem Abschnitt der Lokale-Definition"
-#: catgets/gencat.c:380 catgets/gencat.c:516 catgets/gencat.c:543
+#: catgets/gencat.c:381 catgets/gencat.c:517 catgets/gencat.c:544
msgid "this is the first definition"
msgstr "Dies ist die erste Definition"
-#: time/zic.c:1119
+#: time/zic.c:1117
msgid "time before zero"
msgstr "Zeit vor Null"
-#: time/zic.c:1127 time/zic.c:1959 time/zic.c:1978
+#: time/zic.c:1125 time/zic.c:1986 time/zic.c:2005
msgid "time overflow"
msgstr "Überlauf der Zeit"
@@ -2592,25 +2804,25 @@ msgstr "Zu viele Bytes in der Zeichen-Kodierung"
#: locale/programs/locales.h:72
msgid "too many character classes defined"
-msgstr "Zu viele Zeichenklasse definiert"
+msgstr "Zu viele Zeichenklassen definiert"
-#: time/zic.c:1788
+#: time/zic.c:1815
msgid "too many leap seconds"
msgstr "Zu viele Schaltsekunden"
-#: time/zic.c:1760
+#: time/zic.c:1787
msgid "too many local time types"
msgstr "Zu viele lokale Zeit-Typen"
-#: time/zic.c:1714
+#: time/zic.c:1741
msgid "too many transitions?!"
msgstr "Zu viele Übergänge?!"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1623
+#: locale/programs/ld-collate.c:1626
msgid "too many weights"
-msgstr "Zu viele Sortier-Gewichte"
+msgstr "Zu viele Sortiergewichte"
-#: time/zic.c:2082
+#: time/zic.c:2109
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
msgstr "Zu viele oder zu lange Abkürzungen für Zeitzonen"
@@ -2623,11 +2835,11 @@ msgstr "Am Zeilenende sind unsinnige Einträge"
msgid "trouble replying to prog %d\n"
msgstr "Schwierigkeiten bei der Antwort an das Programm %d\n"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1383
+#: locale/programs/ld-collate.c:1386
msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
-msgstr "Zwei aufeinanderfolgende Zeilen mit '...' sind nicht erlaubt"
+msgstr "Zwei aufeinanderfolgende Zeilen mit »...« sind nicht erlaubt"
-#: time/zic.c:1283
+#: time/zic.c:1281
msgid "typed single year"
msgstr "Ein einzelnes Jahr angegeben"
@@ -2642,41 +2854,38 @@ msgstr "unbekanntes Zeichen »%s«"
#: locale/programs/ld-messages.c:193 locale/programs/ld-messages.c:204
#: locale/programs/ld-messages.c:215 locale/programs/ld-messages.c:226
-#: locale/programs/ld-time.c:696
+#: locale/programs/ld-time.c:698
#, c-format
msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
msgstr "Ungültiges Zeichen im Feld »%s« in der Kategorie »%s«"
-#: locale/programs/locfile.c:585
+#: locale/programs/locfile.c:607
msgid "unknown collation directive"
msgstr "unbekannte »collation«-Anweisung"
-#: catgets/gencat.c:477
+#: catgets/gencat.c:478
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
msgstr "unbekannte Anweisung »%s«: Die Zeile wurde ignoriert"
-#: catgets/gencat.c:456
+#: catgets/gencat.c:457
#, c-format
msgid "unknown set `%s'"
msgstr "Unbekanntes Set »%s«"
-msgid "unknown signal"
-msgstr "Unbekanntes Signal"
-
-#: locale/programs/ld-collate.c:1367 locale/programs/ld-collate.c:1558
-#: locale/programs/ld-collate.c:1732
+#: locale/programs/ld-collate.c:1370 locale/programs/ld-collate.c:1561
+#: locale/programs/ld-collate.c:1735
#, c-format
msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
msgstr "Unbekanntes Symbol »%.*s«: Die Zeile wurde ignoriert"
-#: time/zic.c:751
+#: time/zic.c:747
msgid "unruly zone"
msgstr "Zeitzone ohne Regeln"
-#: catgets/gencat.c:961
+#: catgets/gencat.c:962
msgid "unterminated message"
-msgstr "Zeichenkette wird nicht beendet"
+msgstr "Die Nachricht ist nicht abgeschlossen"
#: locale/programs/linereader.c:515 locale/programs/linereader.c:550
msgid "unterminated string"
@@ -2686,7 +2895,7 @@ msgstr "Zeichenkette wird nicht beendet"
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "Der symbolische Name wird nicht beendet"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1685
+#: locale/programs/ld-collate.c:1688
msgid "unterminated weight name"
msgstr "Der Name des Sortier-Gewichtes wird nicht beendet"
@@ -2694,7 +2903,7 @@ msgstr "Der Name des Sortier-Gewichtes wird nicht beendet"
msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
msgstr "Das obere Ende des Intervalls ist nicht kleiner als das untere Ende"
-#: time/zic.c:2025
+#: time/zic.c:2052
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
msgstr "Der 29. Februar wurde in einem nicht-Schaltjahr verwendet"
@@ -2706,31 +2915,41 @@ msgstr "Der Wert für »%s« muß eine Ganzzahl sein"
#: locale/programs/charmap.c:233
#, c-format
msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
-msgstr "Der Wert für <%s> muß zwischen eins und vier liegen"
+msgstr "Der Wert für »<%s>« muß zwischen eins und vier liegen"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:148 locale/programs/ld-numeric.c:89
+#: locale/programs/ld-monetary.c:149 locale/programs/ld-numeric.c:89
#, c-format
msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
-msgstr "Der Eintrag für das Feld »%s« in der Kategorie »%s« darf nicht leer sein"
+msgstr ""
+"Der Eintrag für das Feld »%s« in der Kategorie »%s« darf nicht leer sein"
#: locale/programs/charmap.c:245
msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
-msgstr "Der Wert von »<mb_cur_max>« muß größer als der Wert von »<mb_cur_min>« sein"
+msgstr ""
+"Der Wert von »<mb_cur_max>« muß größer als der Wert von »<mb_cur_min>« sein"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:138
-msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
-msgstr "Der Wert im Feld »int_surr_symbol« in der Kategorie »LC_MONETARY«gehört nicht zu einem gültigen Namen in ISO-4217"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:139
+msgid ""
+"value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not "
+"correspond to a valid name in ISO 4217"
+msgstr ""
+"Der Wert im Feld »int_curr_symbol« in der Kategorie »LC_MONETARY« gehört "
+"nicht zu einem gültigen Namen in ISO-4217"
#: locale/programs/ld-monetary.c:133
-msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
-msgstr "Der Wert im Feld »int_curr_symbol« in der Kategorie »LC_MONETARY« hat die falsche Länge"
+msgid ""
+"value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
+msgstr ""
+"Der Wert im Feld »int_curr_symbol« in der Kategorie »LC_MONETARY« hat die "
+"falsche Länge"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:370 locale/programs/ld-numeric.c:199
+#: locale/programs/ld-monetary.c:371 locale/programs/ld-numeric.c:199
#, c-format
msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
-msgstr "Der Wert für den Eintrag »%s« in der Kategorie »%s« muß kleiner als 127 sein."
+msgstr ""
+"Der Wert für den Eintrag »%s« in der Kategorie »%s« muß kleiner als 127 sein."
-#: locale/programs/ld-monetary.c:366
+#: locale/programs/ld-monetary.c:367
#, c-format
msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero"
msgstr "Der Eintrag im Feld »%s« in der Kategorie »%s« darf nicht Null sein"
@@ -2739,165 +2958,47 @@ msgstr "Der Eintrag im Feld »%s« in der Kategorie »%s« darf nicht Null sein"
msgid "while opening UTMP file"
msgstr "beim Öffnen der UTMP-Datei"
-#: catgets/gencat.c:988
+#: catgets/gencat.c:989
msgid "while opening old catalog file"
msgstr "beim Öffnen der alten Katalog-Datei"
-#: db/makedb.c:353
+#: db/makedb.c:354
msgid "while reading database"
msgstr "beim Lesen der Datenbank"
-#: db/makedb.c:315
+#: db/makedb.c:316
msgid "while writing data base file"
-msgstr "beim Schreiben der Datenbak-Datei"
+msgstr "beim Schreiben der Datenbank-Datei"
#: db/makedb.c:142
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten"
-#: time/zic.c:1077
+#: time/zic.c:1075
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr "Falsche Anzahl an Feldern in der Leap-Zeile"
-#: time/zic.c:1168
+#: time/zic.c:1166
msgid "wrong number of fields on Link line"
msgstr "Falsche Anzahl der Felder in der Link-Zeile"
-#: time/zic.c:911
+#: time/zic.c:909
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr "Falsche Anzahl der Felder in der Rule-Zeile"
-#: time/zic.c:981
+#: time/zic.c:979
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
msgstr "Falsche Anzahl der Felder in der Zeitzonen-Fortsetzungszeile"
-#: time/zic.c:939
+#: time/zic.c:937
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr "Falsche Anzahl an Feldern in der Zone-Zeile"
-#: nis/ypclnt.c:570
-msgid "yp_all: clnttcp_create failed"
-msgstr "yp_all: »clnttcp_create« fehlgeschlagen"
-
-#: nis/ypclnt.c:772
+#: nis/ypclnt.c:811
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
msgstr "yp_update: Kann den Rechnername nicht in einen Netzname umwandeln\n"
-#: nis/ypclnt.c:784
+#: nis/ypclnt.c:823
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
-msgstr "yp_update: Kann die Adresse des Servss nicht finden\n"
-
-#~ msgid "variable-length array declaration expected"
-#~ msgstr "Deklaration einer variabel langen Tabelle erwartet"
-
-#~ msgid "couldn't do tcp_create\n"
-#~ msgstr "Kann keinen RPC-Server erzeugen\n"
-
-#~ msgid " %s [-s udp|tcp]* [-o outfile] [infile]\n"
-#~ msgstr " %s [-s udp|tcp]* [-o Ausgabedatei] [Eingabedatei]\n"
-
-#~ msgid "%s: output would overwrite %s\n"
-#~ msgstr "%s: Die Ausgabe würde %s überschreiben\n"
-
-#~ msgid "illegal character in file: "
-#~ msgstr "Nicht erlaubtes Zeichen in der Datei: "
-
-#~ msgid "too many files!\n"
-#~ msgstr "Zu viele Dateien!\n"
-
-#~ msgid "voids allowed only inside union and program definitions"
-#~ msgstr "`void' ist nur innerhalb von `union'- oder `program'-Definitionen erlaubt"
-
-#~ msgid "rcmd: select (setting up stderr): %s\n"
-#~ msgstr "rcmd: Select (Einrichten der Standardfehlerausgabe): %s\n"
-
-#~ msgid "%s: unable to open "
-#~ msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden "
-
-#~ msgid "character `%c' not defined while needed as default value"
-#~ msgstr "Das Zeichen `%s' ist nicht definiert, wird aber als Vorgabewert benötigt"
-
-#~ msgid "expected type specifier"
-#~ msgstr "Type-Bezeichner erwartet"
-
-#~ msgid "rcmd: write (setting up stderr): %s\n"
-#~ msgstr "rcmd: Write (Einrichten der Standardfehlerausgabe): %s\n"
-
-#~ msgid "expected '%s', '%s' or '%s'"
-#~ msgstr "'%s', '%s' oder '%s' erwartet"
-
-#~ msgid "usage: %s infile\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s Eingabedatei\n"
-
-#~ msgid "preprocessor error"
-#~ msgstr "Fehler des Präprozessors"
-
-#~ msgid "array declaration expected"
-#~ msgstr "Tabellendeklaration erwartet"
-
-#~ msgid "socket: protocol failure in circuit setup.\n"
-#~ msgstr "Socket: Protokollfehler im Kreislauf-Setup.\n"
-
-#~ msgid "couldn't do udp_create\n"
-#~ msgstr "Kann keinen RPC-Server erzeugen\n"
-
-#~ msgid "collation symbol `.*s' appears more than once: ignore line"
-#~ msgstr "Das 'collation'-Symbol `.*s' ist mehr als einmal angegeben: Die Zeile wird ignorier"
-
-#~ msgid "unterminated string constant"
-#~ msgstr "Zeichenkette wird nicht beendet"
-
-#~ msgid "expected '%s'"
-#~ msgstr "'%s' erwartet"
-
-#~ msgid "illegal result type"
-#~ msgstr "Nicht erlaubter Ergebnistyp"
-
-#~ msgid "no array-of-pointer declarations -- use typedef"
-#~ msgstr "Kein Definition einer Tabelle von \"Zeigern\" -- Verwenden Sie \"typedef\""
-
-#~ msgid "definition keyword expected"
-#~ msgstr "Keyword-Definition erwartet"
-
-#~ msgid "constant or identifier expected"
-#~ msgstr "Konstante oder Bezeichner erwartet"
-
-#~ msgid " %s [-c | -h | -l | -m] [-o outfile] [infile]\n"
-#~ msgstr " %s [-c | -h | -l | -m] [-o Ausgabedatei] [Eingabedatei]\n"
-
-#~ msgid "%s, line %d: "
-#~ msgstr "%s, Zeile %d: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
-#~ " %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -H, --header create C header file containing symbol definitions\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " --new do not use existing catalog, force new output file\n"
-#~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
-#~ "is -, output is written to standard output.\n"
-#~ "Report bugs to <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntax: %s [Option]... -o Ausgabe-Datei [Eingabe-Datei]...\n"
-#~ " %s [Option]... [Ausgabe-Datei [Eingabe-Datei]...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Notwendige Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen erforderlich.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -H, --header erzeuge C-Header-Datein mit Symbol-Definitionen\n"
-#~ " -h, --help zeige diese Hilfe an\n"
-#~ " --new verwende keinen bestehendn Katalog, sondern erzeuge \n"
-#~ " einen neuen\n"
-#~ " -o, --output=Name Die Ausgabe-Datei heißt 'Name'\n"
-#~ " -V, --version gebe die Versionsnummer aus\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wenn '-' als Eingabe-Datei angegeben wird, dann wird von der Standard-Eingabe\n"
-#~ "gelesen. Wenn '-' als Ausgabe-Datei angegeben wird, dann wird auf die\n"
-#~ "Standard-Ausgabe geschrieben.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fehler bitte an <bug-glibc@prep.ai.mit.edu> melden.\n"
+msgstr "yp_update: Kann die Adresse des Servers nicht finden\n"
-#~ msgid "Not a data message"
-#~ msgstr "Keine Nachricht mit Daten"